Dolmetscherservice für die Videosprechstunde

Seit November 2020 können Sie zu einer Videosprechstunde einen Dolmetscher hinzu buchen. Möglich macht dies eine Kooperation zwischen der Arztkonsultation und der SprInt gemeinnützige Genossenschaft in Wuppertal.

Foto einer Videosprechstunde mit Dolmetscherin

SprInt (Sprach- und Integrationsmittlung) - Wir schalten einen fachkundigen Dolmetscher per Videochat zu Ihrem vereinbarten Termin hinzu!

Wie können Sie uns bei einer Videosprechstunde buchen?

  1. Bei der Buchung eines neuen oder bereits bestehenden Termins kann ein Dolmetscher dazu gebucht werden.
  2. Sie können anschließend Sprache, Geschlecht und weitere Anforderungen an den Dolmetscher festlegen.
  3. Sie erhalten eine Buchungsbestätigung von SprInt.
  4. Zum vereinbarten Termin werden die Inhalte der Videosprechstunde durch einen SprInt-Mitarbeiter verdolmetscht.
  5. Die Abrechnung der Dolmetschleistung erfolgt direkt zwischen Ihnen und SprInt.

Digitales Angebot

  • Wir schalten eine/n Sprach- und Integrationsmittler/-in per Videochat zu Ihrem Gespräch dazu
  • Video: Konferenzgespräche per Video mit bis zu 4 Parteien plus SprInt-Mittler/-in
  • Aktive Beratung innerhalb von Video-SprInt: Im Rahmen Ihrer Beratungsgespräche können vorher bereitgestellte Dokumente in der Videokonferenz gezeigt oder Bildschirmansichten geteilt werden.

Unsere Video-SprInt-Dienstleistung für Sie!

Sprachen und Zeiten

2 Buchungsvarianten: Es besteht die Möglichkeit, Video- SprInt für bestimmte Zeiten, Sprachen und Situationen zur Videosprechstunde dazu zu buchen. Zusätzlich sind in Beratungskernzeiten viele Sprachen (siehe Kategorie I und II) sofort für einen Einsatz verfügbar.

Termin nach Vereinbarung - insgesamt 32 Sprachen

  • Arabisch
  • Berberisch
  • Bosnisch
  • Bulgarisch
  • Dari
  • Englisch
  • Farsi (Persisch)
  • Französisch
  • Ga
  • Griechisch
  • Hindi
  • Italienisch
  • Kroatisch
  • Kurdisch (Kurmanci/Sorani)
  • Mandarin
  • Mazedonisch
  • Panjabi
  • Pastho
  • Polnisch
  • Roma
  • Rumänisch
  • Russisch
  • Serbisch
  • Serbo-kroatisch
  • Somali
  • Tigrinya
  • Türkisch
  • Twi
  • Urdu
  • Vietnamesisch

Kategorie I - Montag - Freitag 10:00 - 16:00 Uhr

  • Arabisch
  • Dari
  • Farsi
  • Kurdisch (Kurmanci/Sorani)
  • Türkisch
  • Rumänisch
  • Russisch

Kategorie II - Montag - Dienstag & Donnerstag - Freitag 09:00 - 14:00 Uhr

  • Arabisch
  • Englisch
  • Französisch
  • Italienisch
  • Kurdisch
  • Mandarin
  • Vietnamesisch

Aktuelle Tarife

  • Für die ersten 10 Minuten wird eine Pauschale berechnet: 12,00 €
  • Ab der 11. Minute wird minutengenau abgerechnet: 1,20 € / Minute

Die o. a. Leistung ist gemäß § 4 UStG von der Umsatzsteuer befreit. Keine Lizenzen! Keine monatlichen Gebühren! Keine versteckten Kosten!

Berechnet wird die Einsatzzeit einer sprach- und integrationsmittelnden Person (Verdolmetschung, Vor- und Nachgespräch). Gesprächszeiten mit der Buchungszentrale sind kostenfrei.

Stornierung bis 24h vor Termin kostenfrei, danach fällt eine Storno-Pauschale von 30,00 € an.

Datenschutz

  • Hohe Datenschutzstandards durch Schweigepflicht und Vertraulichkeit mittels geschützter Video- Dolmetschkabinen
  • Video-SprInt-Software mit höchsten Datenschutzstandards: EU-Serverstandorte und verschlüsselte Verbindungen (Ende-zu-Ende) bei jedem Video-Gespräch
  • Gesprächsinhalte werden nicht gespeichert
  • Muttersprachliche Datenschutzinformationen für Ihre/n Klient/-innen liegen vor.

Wofür steht SprInt?

Wir schaffen Verständigung! Sprach- und Integrationsmittlung (SprInt) steht für kultursensibles und transparentes Dolmetschen.

SprInt baut Verständigungshürden ab und ermöglicht eine effektive Zusammenarbeit zwischen Fachkräften und anderssprachigen Bürger/-innen: flexibel, professionell und fachkundig

SprInt erfüllt dabei drei wesentliche Aufgaben:

Symbol für DolmetschenDolmetschen
Symbol für InformierenInformieren
Symbol für AssistierenAssistieren

Unsere Sprach- und Integrationsmittler/-innen sind seit vielen Jahren erfolgreich in folgenden Einsatzgebieten tätig:

Symbol für GesundheitswesenGesundheitswesen
Symbol für SozialwesenSozialwesen
Symbol für BildungswesenBildungswesen
Symbol für Polizei und JustizPolizei/Justiz
Symbol für ArbeitsmarktArbeitsmarktintegration

Qualität und Ihre Vorteile

  • Unsere SprInt-Mittler/-innen qualifizieren wir selbst in einer 18-monatigen SprInt-Qualifizierung nach bundesweit einheitlichen Qualitätsstandards. Innerhalb der Qualifizierung werden Fachwissen des Gesundheits-, Sozial-, Bildungs- und Justizwesens, Dolmetschtechniken, Kultur- und Reflexionskompetenzen vermittelt
  • Breite Sprachenvielfalt sofort verfügbar
  • Zusatzqualifizierung der Sprach- und Integrationsmittler/-innen für Video- und Telefondolmetschen sowie Anwendung spezieller Dolmetschtechniken
  • Anwendung des SprInt Berufskodex bestehend aus Schweigepflicht, Transparenz, Neutralität und Allparteilichkeit
  • Neutrale Unterstützung auch bei problematischen Gesprächsverläufen
  • Sozialversicherungspflichtige Festanstellung der Sprach- und Integrationsmittler/-innen: Rechtssicherheit und hohe Verfügbarkeit für unsere Kundschaft, faire Arbeits-bedingungen inkl. Supervisionen
  • Kontinuierliche Qualitätsüberprüfung und -sicherung

Kontakt und weitere Informationen

Video-SprInt-Buchungszentrale
Frau H. Bamarny und Frau H. Ashna
E-Mail: video@sprinteg.de
Web: www.video-sprint.de
Tel.: 0202 25864-150